如今,隨著網絡的發達以及國家的強大,中華文化的影響力越來越大,所以專門學習中國文化的外國人也越來越多,然而真正能學懂,或者說是學到精通的程度卻很少。原因無他,很多人或許能學到“博”,但要學到“精深”的程度卻很難。不說別的,就算是很多專門研究中國文化的學者,或者本身就為中國人,都很難將中國文化學完。因為大多數時候,我們學的只是主流文化,對于一些如俚語等占比不大的文化,其實我們學習的很少。不過,即便是少,我們在生活中又會不自覺地經常用它,比如歇后語。
歇后語文化
一說到中國的文化,很多人一定會說到的就是四大名著、唐詩宋詞等等,又或者就是各個朝代的主流文學。即便是除了這些之外,更多人提到的也是譬如刺繡、書法、繪畫等這些易登大雅之堂的文化。可以說,很多時候,這些文化已經成為代表我們中華文化的文化符號。
誠然,它們的確十分耀眼,代表我們中華文化也沒有不可,但其實在這些主流文化之外,還有一類文化,它們跟普通的百姓息息相關,但卻很少被提及。當然,少被提及的原因不是因為它們有多下里巴人,而是因為太常見了,所以顯得不是那么另類,自然也不是那么值得學習了,這類文化最典型的代表就是歇后語。
歇后語跟對聯一樣,它們主要由前后兩個部分組成,不過跟對聯又有些不同,那就是它前后不講究對仗工整。歇后語的前半部分是“引子”,起一種謎面作用,而后半部分是謎底。說白了,就是讓人們根據前半部分的內容猜測后半部分的內容。
不要小看歇后語只是小小的前后一句話,其隱藏的智慧可不是簡單的一句話能概括的。因為很多歇后語要是沒有足夠的知識,或者沒有足夠的生活經驗,不見得能接出后半部分。
意思概括
比如,有人說“水仙不開花”,一些沒有見過水仙花的,或者單純見過,但不知道其本來的的生長特征的,基本上是答不出來下半部分的。但稍微有點生活經驗的,就知道下半部分的謎底是什么,同時也知道別人說這句話是在嘲諷人。
水仙花長得十分像蒜,而蒜有不開花,所以水仙不開花,難免就有裝蒜嫌疑。因此“水仙不開花——裝蒜”,按照其生活習性,進行邏輯推理,就能知道其后半句是什么。
出自典故
某一年,乾隆皇帝到南方某地巡查,看到地里一片蒜苗長得綠油油,贊不絕口。第二年,皇帝又來,可是這年蒜苗沒有長出來,地方官吏為了討好皇帝,就把一些水仙搬過來,冒充蒜苗,后來有了個歇后語:水仙不開花——裝蒜。
故事很牽強,乾隆皇帝喜歡吃蒜還是喜歡看蒜?可能嗎?!
《現代漢語字典》對“裝蒜”這樣解釋:裝糊涂;裝腔作勢。例句:你比誰都明白,別裝蒜了。感覺這樣的解釋還是不到位,認真的思考了一下這個詞語,你會有新的發現。裝蒜這個詞高深莫測,不是“裝糊涂”和“裝腔作勢”那么簡單。到是《現代漢語詞典》的例句更貼切一些:你比誰都明白,是在裝糊涂。這個詞的關鍵是你比誰都明白,還要裝糊涂。因為這個“蒜”不是吃的大蒜,而是算術的“算”。
《易經》為百經之首,是中國文化的基礎的基礎。“文王拘而演周易”,這個“演”是“演算”,易經最通俗的作用是算卦,這應該是“算”的最初的意義吧。
中國古代文化里,奇門陣法、梅花算術、袖里乾坤層出不窮。“裝蒜”是心里早就有了定數,是因為時機不成熟或場合不對,不是發表見解的時候,于是就假裝不懂、或者故意顯得高深莫測。
結語
歇后語作為民間俗語的一種,內容十分豐富,于不經意間揭示出簡明扼要的生活哲理,或諷刺批評,或歌頌贊揚,常常是一語雙關,帶給人們普遍的教育啟發。